МНОГОЯЗЫЧИЕ В СИСТЕМЕ ОБРАЗОВАНИЯ

MULTI-LANGUAGE IN THE EDUCATION SYSTEM

Собор Аида Бурзу

SOBOR AIDA BURZU

Научен вектор на Балканите, № 4(10) 30.11.2020

Аннотация:
В статье рассматриваются особенности обучения на двух языках, на сравнительном материале, связанном с одноязычными и двуязычными детьми в основном в Германии и в Азербайджане. В данной работе представлены идеи по проблеме экстралингвистических составляющих билингвальной личности, которые могут стать основанием для дальнейших исследований в данном направлении с привлечением широкого круга ученых (лингвистов, психологов, методистов, и др.) Это представляется возможным, главным образом, по той причине, что языковая ориентация детского сада также оказывает непосредственное влияние на поведение родителей в преподавании языка. Изучая лингвистическое образование в детском саду, основанное на уже приобретенных языковых навыках, мы приходим к выводу, что эти навыки не являются само собой разумеющимся для двуязычных или многоязычных детей. Вместе с тем очевидно, что, если дети научатся читать и писать на этих языках, они расширят свои устные языки. Естественный билингвизм есть проблема со знаком плюс и имеет свои пути решения. Но в том и другом случае естественный билингвизм как проблема со знаком плюс можно рассматривать так же, как феномен культуры и аспект межкультурной коммуникации. В некоторых случаях носитель языка при изучении иностранного языка как второго, усваивает его посредством систематически контролируемого обучения и, как правило, в другой языковой среде. Специфичный билингвизм предстаёт в том случае, когда для многих многоязычных детей посещение одноязычного детского сада приводит к ощущению, что вне семьи требуется и важен только окружающий язык.

Ключевые слова:
ЕСТЕСТВЕННЫЙ БИЛИНГВИЗМ, ФЕНОМЕН КУЛЬТУРЫ, БИЛИНГВАЛЬНАЯ ЛИЧНОСТЬ, АНТРОПОЛОГИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА, ИНО-КУЛЬТУРНАЯ ОКРУЖЕНИЕ, ДОМИНИРОВАНИЕ ОКРУЖАЮЩЕГО ЯЗЫКА, МНОГОЯЗЫЧИЕ
Description:
The article examines the features of teaching in two languages, using comparative material related to monolingual and bilingual children, mainly in Germany and Azerbaijan. This work presents ideas on the problem of the extra linguistic components of a bilingual personality, which can become the basis for further research in this direction with the involvement of a wide range of scientists (linguists, psychologists, methodologists, etc.) This seems possible, mainly for the reason that the language orientation of the kindergarten also directly influences the behavior of parents in language teaching. By studying linguistic education in kindergarten based on already acquired language skills, we come to the conclusion that these skills are not taken for granted for bilingual or multilingual children. However, it is clear that if children learn to read and write in these languages, they will expand their spoken languages. Natural bilingualism is a plus-sign problem and has its own solutions. But in both cases, natural bilingualism as a problem with a plus sign can be viewed in the same way as a cultural phenomenon and an aspect of intercultural communication. In some cases, a native speaker, when learning a foreign language as a second, learns it through systematically supervised learning and, as a rule, in a different language environment. Specific bilingualism appears when, for many multilingual children, attending a monolingual kindergarten leads to the feeling that outside the family, only the surrounding language is required and important.

Key words:
NATURAL BILINGUALISM, CULTURAL PHENOMENON, BILINGUAL PERSONALITY, ANTHROPOLOGICAL LINGUISTICS, FOREIGN CULTURAL ENVIRONMENT, DOMINANCE OF THE SURROUNDING LANGUAGE, MULTILINGUALISM