Аннотация:Исследование фразеологизмов - один из актуальных аспектов современной лингвистики. До сих пор точно не определено, можно ли включать пословицы, поговорки и крылатые слова в состав фразеологических единиц. Их относят как к устойчивым (фразеологизмам), так и неустойчивым словосочетаниям. Также важен анализ фразеологических единиц, содержащих в себе количественные показатели. Известно, что такие единицы занимают важное место в словарном составе, как английского, так и азербайджанского языка. Такие словосочетания расширяют смысловые возможности языка. Фразеологические единицы с цифрой «6» используются в каждом из указанных языков. В статье рассмотрены структурно-семантические особенности подобных словосочетаний. Определено, что различия связаны с общими характеристиками развития каждого из языков. Привлекает внимание и такой интересный момент, что большинство исследователей фразеологизмов в азербайджанском и английском языках рассматривают идиомы в узком смысле, меньшая же часть исследует идиомы и фразеологические словосочетания в более широком смысле, тем самым относя к фразеологическим выражениям и словосочетаниям даже терминологические словосочетания с эмоционально-экспрессивной нагрузкой. Все это поневоле способствует формированию ряда вопросов о фразеологии, все еще не нашедших своего решения.
Ключевые слова:АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ ЯЗЫК, АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ, СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА, ПОСЛОВИЦЫ, ИДИОМЫ, МУДРЫЕ ИЗРЕЧЕНИЯ